[ Кропивач ] [ a / b / bugs / c / d / f / g / i / k / l / m / p / t / u / ]
Banner

/u/ - Українська мова

Name
Email
Subject
Comment
Файл
Пароль (For file deletion.)
Options Use op-stickers

File: 1679081906.926492-.PNG ( 21.65 KB , 1208x259 )

⋮⋮⋮   No. 6582 [Reply]

https://slovotvir.org.ua/
Бережіть корені української мови!
46 posts omitted. Click reply to view.

⋮⋮⋮   No. 9173

File: 1765487310.397663-.jpg ( 116.86 KB , 736x1100 )

File: 1765487310.397663-2.jpg ( 153.87 KB , 1033x774 )

File: 1765487310.397663-3.jpg ( 63.81 KB , 507x800 )

File: 1765487310.397663-4.jpg ( 53.43 KB , 500x399 )

>>9170
"Книгиня"—це привілейована назва жінки, котра володіє книгами... Проте не обов'язково знається на них, чи працює у книгарні.
Коректніше було б "книгарниця" або "книгареса" (але не "книгарнюня", бо це б звучало якось по збоченому).
>>9171
Насправді будь-яка додаткова форма слова лише розширює уявлення людини про явища та речі, і отже сприяє розвитку як способу мислення, так і модусу операнді, адже всі ми чудово розуміємо, що ставлення до людини часто сприймається крізь призму її вигляду, і якщо ми будемо прозоро підкреслювати наші очікування на основі нашого ставлення, то це, з одного боку, створювало б у людини, котра виконує певну дію, прагнення відповідати вищим очікуванням, а з другого,—формувало б серед людей, котрі створюють запит, відповідну лінію поведінки... Тобто книгарниці—це свого роду "провідниці у світі літературних творів", а книгарники—це більш як "репрезентатори письменництва та видавництва" для одних; і навпаки—для інших читачів.
До того ж, вже існує багацько професій, які мають стереотипові очікування, які не завжди збігаються з професійними вимогами від працедавця чи профспілки...

⋮⋮⋮   No. 9231

>>6582
в чому нюанси і різниця у використанні термінів "хуїта" і "хуйня".

⋮⋮⋮   No. 9266

Чт дійсно западенці кажуть замість "мої співчуття" - "мої кондоленції"
"на мою думку" - "моя опінія"
Тощо.

⋮⋮⋮   No. 9274


⋮⋮⋮   No. 9378

>>9266
Коли би ви тільки знали, скільки чужих слів вам здаються українськими, але вони насправді російські чи церковнослов'янські чи польські чи турецькі, або німецькі. І навпаки купа питомих слів, що звучать як чужі.


File: 1683384346.713607-.jpg ( 209.24 KB , 1280x1088 )

File: 1683384346.713607-2.jpg ( 160.52 KB , 823x943 )

File: 1683384346.713607-3.png ( 477.39 KB , 1582x1024 )

⋮⋮⋮   No. 6624 [Reply]

Здоров, Кропиваче! Розповім вам про то, чого українське мовознавство жує лайно і не відповідає дійсності, звідки взялася українська мова, чий вона діалект чи які в неї є діалекти і решту зв'язних речей.
Напевно потрібно почати з того, що українське мовознавство гівно в під коня, а допоможе нам це зрозуміти Шевельов – найвидатніший український мовознавець і славіст. Він в своїй праці «історична фонологія української мови» підтверджує то, що, цитую: «Хоч як парадоксально це звучить, але поділ діалектів на північні та південні в українській мові є давнішим від самої української мови, що вона, власне й виникла завдяки злиттю цих двох діалектних угруповань (точніше — південного та південної частини північного, оскільки північна частина цього останнього з бігом історичного розвитку віддалилася від південної частини, ввійшовши в процес формування та еволюції білоруської мови). Узявши за пункт віднесення географічні назви, їх також можна окреслити — як на ту добу, то, мабуть, і влучніше — як київсько-поліські (північне) та галицько-подільські (південне) відповідно.» Тобто ми маємо стан, коли українська мова (а я нагадую, що база української літературної мови знаходиться на південно-східному наріччі) пішла від злиття того, що сьогодні українське мовознавство називає південно-західним і північним відповідно. Тут варто додати, що зараз ми говоримо за північне наріччя як про південну частину в минулому київсько-поліського. І тут ми стикаємось відразу з двома дуже дивними висновками. Нас в школі вчать (і це офіційна позиція академії наук України), що це все була одна єдина українська мова. Але, по-перше, південно-західне ( на той час галицько-подільське) і північне (на той чай київсько-поліське) наріччя були наріччями прслов’янської мови. І в той момент, як вони в своєму об’єднані створили сьогоднішнє південно-східне (тобто українське) наріччя – воно відразу стало українською мовою. Шиза в чистому вигляді, що дитина стала батькам батьком. По-друге, як ми вже знаємо, північна частина північного наріччя ввійшла в процес розвитку білоруської мови, але, знову ж таки, перед цим вона створила українську мову… Але частиною української мови вважається чомусь тільки південна частина цього наріччя. Чому все галицько-подільське наріччя вважається частиною української мови, а київсько-поліське тільки частина? Якщо порівнювати відстань між базою української мови – чисто граматично виходиться так, що вже ті говірки, що сьогодні вважаються білоруською мовою (ті самі, що колись були в київсько-поліському наріччі) як майже всі говірки галицько-подільського або південно-західного наріччя.
Тут, до річи, варто вам ще розказати за термінологію українського мовознавства. Орудуючи термінами по типу «наріччя», варто завжди пам’ятати, що це терміни, котрі були придумані ще в Російській імперії російськими вченими, аби краще пояснювати свою теорію про триєдиний руський народ, і триєдину мову, з южноруським ві білоруськими наріччями руської мови. Так, ви не знайдете ніде в світі більше таку термінологію, тому що в англійському або будь-якому іншому мовознавстві дуже все просто – в них або діалект, або група діалектів що може дорівнювати мові. Тобто в німців існує дві-три мови (нижньонімецька і верхньонімецька) окремо від літературної мови. В Італії визнано десь під 30 (якщо я точно пам’ятаю) регіональним мов. В нас же, досі послуговуються російською імперською термінологією аби описати що таке мови на теренах сьогоднішньої України

Другий висновок – висновок з першого – українське мовознавство, по-перше, політизовано, а, по-друге, застрягло в 1800-тих роках. Пояснюю: офіційна карта української мови – карта ділення на наріччя і діалекти – є тою самою картою Михальчука, яку він зробив в 1880-тих роках. Вона буквально відповідає тій самій мовній структурі і ієрархії що і сьогодні. Єдина що змінилось – вже в совітський час змінили назву з южноруского нарєчіє руского язикка на просто українську мову. Тобто офіційна позиціями українського мовознавства на свою ж структуру мови не змінилось з часів РІ, як і термінологія. Тим більше, що про то, що писав Шевельов – були часи до Руси. По ньому ж, диференціація української мови почалася в 16 ст., а діалектів «південно-західного» з 14 до 16. Я не знаю чи варто тут взагалі починати за різницю рисову між українським і південно-західним говорити, але висновок тут такий – українське мовознавство просто не визнає, що з часів до Руси південно-західне розвивалось. Бо з того часу з’явилась українська мова, але чомусь південно-західне, знов ж таки, не змінилось. Навіть київсько-поліське розділилось на дві частини. Але відкриваю вам таємницю – різниця, приміром, між рисово, граматично, фонетично і лексично між цими наріччями кардинальна, більша ніж з білоруською. Крім того, різниця між ідіомами Карпат так само більша, як між українською і білоруською.

Чому все настільки погано? Знову ж таки, цитуючи Шевельова: “….Так сталося що найновіші курси історії української мови цілком ідуть у річищі традиційної схеми з-перед двадцятих років, хоч як ця схема не відповідає історичним фактам…”.
Ну і якщо цікаво прочитати за риси, цитата: «Сучасна українська мова в її літературній формі має чимало фонетичних і морфонологічних рис, що виразно відрізняють її від сусідніх слов’янських мов...
До них належать... Щоправда, з усіх цих "українських" рис лише дві, а саме чергування u : v та v < l у давньоукраїнських сполуках типу СъlС, віднаходяться в усіх українських діалектах; та оскільки, як було зазначено, вони є спільними з білоруською мовою, цього недостатньо для виокремлення української мови з-поміж інших слов’янських. Що стосується решти перелічених фонологічних рис, то вони є характерними для більшості українських діалектів, але жодна — для всіх:...
Існують риси, спільні для всіх українських діалектів, такі як наявність повноголосу (див. визначення в 7.1), однакові рефлекси єрів (в основному ъ > о, ь > е; наприклад, сънъ > сон, дьнь > день), перехід g > h тощо, але їх мають і інші сусідні слов’янські мови (повноголос притаманний також російській і білоруській; так само, у ґрунті речі, стоїть справа і з рефлексами єрів; h характеризує білоруську та словацьку тощо), а тому, підходячи до питання риґористично, вони не можуть правити за критерії, придатні для виокремлення української мови як єдності.
...єдність української мови, як вона склалася історично, є частково матеріальною (спільна мовна субстанція) і частково ідеальною (з власної волі усвідомленою мовцями). Така ситуація не є унікальна. Те саме можна сказати фактично про всі діалектно диференційовані мови. Приміром, не раз слушно відзначалося, що з погляду їхньої субстанції багато північнонімецьких діалектів можна віднести до нідерландської мови й навпаки. Загальне твердження, що нація є нацією лише тоді, коли, крім спільних рис, її члени мають волю бути однією нацією...»
З цього можна зробити висновок – що в нас є кілька мов, котрі українська наука просто не хоче не то що визнавати, а навіть дослідити в розрізі МОВНОМУ, а не ПОЛІТИЧНОМУ. Так шо не треба дивуватись шо ви не розумієте галичанина, який ще трохи говорить мовою Галичини, чи закарпатця, який краще зберіг свою мову – ви не забов’язані знати інших мов.
http://litopys.org.ua/shevelov/shev.htm
На цей тред я надихнувся після перегляду відео від якогось Галичанина, фактично, більшість аргументів тут із відео
https://www.youtube.com/watch?v=iyryUrB1Jqw&t=1904s&ab_channel=%D0%9B%D1%83%D0%BA%D0%B0%D0%93%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%BA%D0%B0
7 posts omitted. Click reply to view.

⋮⋮⋮   No. 9272

>>6657
>федераст
що поганого у прихильності до федеративного ладу?

⋮⋮⋮   No. 9374


⋮⋮⋮   No. 9375

>>6656
> > Чи ти за федералізацію України?
> звичайно, я за проєкт Чорновола

https://x.com/UA_Republic/status/2066247336842391744

⋮⋮⋮   No. 9376

>>9374
На "Словотворі" хай і небагато користувачів, та все ж серйозно переймаються розвитком української мови без розсіювання в російській чи польській і зі збереженням діалектних відмінностей. Один користувач навіть створив принципово нове письмо, що передає різні вимови, а не лише літературну. Odin coruistouatch naviety iztvoriu prinçipovo nove pismo, cyto perédaié rœznœi vuimóuvui, a ne lixe literatournõ. Залітайте, "мовознавці"!

⋮⋮⋮   No. 9377

>>6624
> Існують риси, спільні для всіх українських діалектів, такі як наявність повноголосу (див. визначення в 7.1), однакові рефлекси єрів (в основному ъ > о, ь > е; наприклад, сънъ > сон, дьнь > день)

На закарпатті збереглася різниця між сильним ъ |ɔ|, ь |ɛ, æ/ə| та о |o|, e |ɛ|; між оу |u| та ѫ |ʊ|, і всі про це мовчать.


File: 1761255324.072485-.jpg ( 392.39 KB , 915x1545 )

⋮⋮⋮   No. 8957 [Reply]

246 posts omitted. Click reply to view.

⋮⋮⋮   No. 9369


⋮⋮⋮   No. 9370

https://kropyva.ch/b/res/413131.html#413143
*недобровільних
*локшину

⋮⋮⋮   No. 9371


⋮⋮⋮   No. 9372

File: 1781303828.744347-.gif ( 359.98 KB , 220x220 )

В С Е !

Проект виправлень закрито!

Хоч не я його починав, але я його закриваю.

Бо виправляй-не виправляй, а безоси один хуй хуйню писатимуть!

⋮⋮⋮   No. 9373

>>9372
Дуже ефективно доводити щось незнайомим людям в інтернеті.


File: 1780320943.702775-.png ( 214.16 KB , 544x542 )

⋮⋮⋮   No. 9358 [Reply]

хлопци, я свий! (уніан)

File: 1779388745.981778-.png ( 201.21 KB , 386x640 )

File: 1779388745.981778-2.png ( 343.39 KB , 599x319 )

⋮⋮⋮   No. 9347 [Reply]

Сап, безоси. В останній час захопився каліграфією і ніяк не можу знайти назву шрифта що неодноразово бачив на графіті, газетах та просто плакатах минулого століття українською мовою. І взагалі які ще є шрифти притаманні українській мові?

⋮⋮⋮   No. 9348



File: 1777981247.783725-.jpg ( 5.13 KB , 250x175 )

⋮⋮⋮   No. 9325 [Reply]

Чи є щось подібне до проєкту Cult в укр інтернеті ?(окрім хана рубероїда)
https://www.youtube.com/@Cult-Vitaliy-Stetsenko

⋮⋮⋮   No. 9330 OP


⋮⋮⋮   No. 9343

File: 1779049797.478381-.png ( 258.98 KB , 412x514 )

>>9325
Дмитро Корчинський: Темні часи філософії античності, її перехід до середньовіччя й епохи відродження

https://youtu.be/LmyhS8TJrWk

⋮⋮⋮   No. 9344

>>9343
https://youtu.be/NQzxbbAiu6U
Коментарі до Геракліта


File: 1767910919.638435-.png ( 318.34 KB , 400x400 )

⋮⋮⋮   No. 9232 [Reply]

https://www.youtube.com/watch?v=KV-yrKeGMnw&list=RDKV-yrKeGMnw&start_radio=1
Чи є не малороська альтернатива ? Де її шукати ? Чи створювати самим ?

⋮⋮⋮   No. 9263

>>9232
настав час коли ти повиннен піняти в свої руки прапор укртреш дабу що впав з рук старого укртрешдабу. Будь УКРТРЕШДАБОМ, буть краще нього, будь еличніше за нього.

⋮⋮⋮   No. 9287

>>9232
створювати самим


File: 1769159164.20638-.jpeg ( 45.3 KB , 447x447 )

⋮⋮⋮   No. 9242 [Reply]

Визначений прикметник (the each):

Кожний, кожная, кожне, кожні
Кожного, кожної, кожного, кожних
Кожному, кожній, кожному, кожним
Кожний, кожную, кожне, кожні
Кожним, кожною, кожним, кожними
Кожнім, кожній, кожнім, кожних

Невизначений прикметник (each):

Кожен, кожна, кожно, кожни
Кожна, кожни, кожна, кожнів
Кожну, кожні, кожну, кожнам
Кожен, кожну, кожно, кожни
Кожном, кожною, кожном, кожнами
Кожні, кожні, кожні, кожнах

Артикль невизначеності:

Ліс - forest, ин ліс - a forest
Трава - grass, ина трава - a grass
Дерево - tree, ино дерево - a tree

⋮⋮⋮   No. 9243 OP

Це, якщо що, повернуто в сучасну мову з давньоруської, а не якісь вигадки. Я думаю, що цілком можна звикнути.

⋮⋮⋮   No. 9244 OP

Після голосни в ин/ина/ино початкове и не читаємо

⋮⋮⋮   No. 9262

>>9242
чи справді на заході України кажуть таку фразу "шпацируй нахуй"?


File: 1767631792.144202-.png ( 323.33 KB , 628x608 )

⋮⋮⋮   No. 9228 [Reply]


File: 1561475979.467564-.jpg ( 84.36 KB , 1280x720 )

⋮⋮⋮   No. 495 [Reply]

Скажіть будь ласка чим мотивована логіка людей які не знають української мови в Україні?
85 posts omitted. Click reply to view.

⋮⋮⋮   No. 8004

>>495
я не вірю (особисто не зустрічав) в людей що НЕ ЗНАЮТЬ мову.
не вірю що є люди, які ходють вулицей і ніхуяшеньки не розуміють

хіба ті що не розмовляють нею, а то вже інше питання

⋮⋮⋮   No. 9180

Та все вони знають. Але ак не хочуть, хай не говорять, до біса йих іще измушувати.

Чергування у-в на письмі - геть. По-перше, є ще чергування о-в, наприклад, навпаки = на опаки. Потөм не забувайте за чергування и-й-∅, і-∅, де ∅ значить відсутність звуку. Та й узагалі українська ніколи не дозволяє два голосна звука підряд, тож якзраз з'явиться можливість навчити дітей правильній вимові, тобто де чергувати, де відкидати, де вставляти "г", "в", "й", "л", "н", а на письмі не треба буде задумуватися, там просто пишеш два голосна підряд. Але тоді ще треба повідкидати вставні-приставні. Тобто він - ін, вікно - ікно, вона - она, воно - оно, горіх - оріх, земля - земья, як (how) - ако, також - такоже, Європа - Европа, і так далі, а вже на вимові додавати приголосні або міняти чи й прибирати голосні, наприклад: [йевропа], [без европи], [гозеро, возеро], [над озером], [гамерика, вамерика, йамерика], [из америки], неоковирний [невковирний], паук [павук], наука [навука], Википедиа [википедийа], здоровя [здоровл'а], мяч [мн'ач, м'ач], сильний игравець [сил'ний гравец'], чого іще (ѣще, якби було ище, то так би й писав) [чого шче].

⋮⋮⋮   No. 9181

Тоже ([тож] перед голосною, теж - польська форма) може бути [йозеро]. Іще щодо "з": исходити (спускатися) ≠ взходити (як сонце); с тобою, из тебе. У дома, в домі (у та в - два різна приименника).

⋮⋮⋮   No. 9182

Хоча ні, таки "ис тобою", "из тебе". Отсі "ис", "из" тако само працюють ис префиксами, тобто ис- (лат. con-) ≠ из-

⋮⋮⋮   No. 9191

>приводити вислів
>авторства Сракса
>на українській борді
Самому не смішно?
По головному запитанню нитки, якщо дуже коротко:"Та що там вчити цю мову, вона же майже як рускій!" - говорила мені знайома похила жінка.


Delete Post [ ]
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] | Catalog

[ Кропивач ] [ a / b / bugs / c / d / f / g / i / k / l / m / p / t / u / ]