[ Кропивач ] [ a / b / bugs / c / d / f / g / i / k / l / m / p / t / u / ]
Banner

/a/ - Аніме

Name
Email
Subject
Comment
Файл
Пароль (For file deletion.)

File: 1670222809.942898-.jpeg ( 337.83 KB , 4000x2513 )

⋮⋮⋮   No. 11973

Сап, в моєму селищі світло з'являється на 6 години в день, коли мене якраз немає вдома, тому нещодавно купив собі 4 павербанка на 20.000 мілілітрів секунд і збираюсь зануритися в аніме українською, порадите кращі тайтли на державній мові з якісною або хоча б не зовсім аматорською озвучкою. Наперед дякую.

⋮⋮⋮   No. 11974

>>11973
Треба було купити генератора.

⋮⋮⋮   No. 11975

>>11973
Весь офіційний дубляж у нас смокче, бо зроблений з поліванівською транслітерацією. Тому це хуйня, і тобі треба фандаб.
Порадити можна коли ти скажеш що б ти хотів подивитись. Мені особисто дуже сподобався боку но піко.

⋮⋮⋮   No. 11976

File: 1670233932.363274-.jpg ( 128.1 KB , 564x867 )

>>11975
> Мені особисто дуже сподобався боку но піко
ну камон, на це навіть школярики не ведуться вже.

⋮⋮⋮   No. 11977

>>11976
Але я не жартую, мені справді тайтл сподобався. 3 з трьох серій повністю подивився.

⋮⋮⋮   No. 11978

File: 1670236653.433252-.jpg ( 18.15 KB , 403x389 )

>>11976
>>11973
Тайтли, хуяйтли.
Анімешники досі нелюди?

⋮⋮⋮   No. 11983

File: 1670774041.113037-.png ( 251.0 KB , 800x432 )

>>11975
Що-що, дубляж з транслітерацією? Тобто тебе більше турбує "тян" замість "чан", ніж якість самої озвучки, яка загалом не дуже? Особливо фандаб, який ну просто жах (як і русняві фандаби). Якщо аніме, то тільки субтитри, або ріденькі офіційні переклади за наявності.

⋮⋮⋮   No. 11988

>>11973
Найкращі та найякісніші озвучення аніме українською виходили на QTV (Самурай Чамплу, Сталевий Алхімік, Зошит смерті, Крутий учитель Онідзука, Наруто, Ельфійська пісня), Тоніс (Євангеліон) і в кінотеатрах (Принцеса Мононоке, Віднесені привидами, Прикрась прощальний ранок квітами надії). З аматорськими студіями важче, я особисто колись дивився переклади від Гвена та Маслінки та UkrDub, але вже не згадаю, які саме серіали, бо з певного часу став дивитися з субтитрами.

⋮⋮⋮   No. 11989

File: 1670969469.085147-.png ( 1.44 MB , 1065x1065 )

>>11973
> озвучкою
вічна память, земля пухом

⋮⋮⋮   No. 11995

File: 1670984248.481349-.png ( 258.82 KB , 705x646 )

Зиряй аматор їбаний, піздуєш на anitube.in.ua, там дохуя озвучки, а подивитись раджу "коли плачуть цикади"

⋮⋮⋮   No. 11997

>>11976
Не факт, мемчик трохи вже підзабутий.

⋮⋮⋮   No. 12004

File: 1671085698.785282-.png ( 792.27 KB , 800x449 )

>>11995
Там новелу почали перекладати українською. Краще вже її, бо аніме адаптація кульгає.

⋮⋮⋮   No. 12008

>>11983
> Тобто тебе більше турбує "тян" замість "чан", ніж якість самої озвучки, яка загалом не дуже?
А як має бути?

⋮⋮⋮   No. 12015

>>12008
-чян

⋮⋮⋮   No. 12018

>Кращі аніме
Оксиморон

⋮⋮⋮   No. 12029

>>12008
Має бути ちゃん - що згідно того ж японського romaji читається "чан" в усьому світі, крім постсовка, де поліванівська система транслітерації читає "тян", згідно нього ж всім відомі суші мають бути сусями (сусі).

⋮⋮⋮   No. 12030

>>12029
Якщо вже вийобуватися то вимова десь посередині між суші та сусі.

⋮⋮⋮   No. 12031

File: 1671778730.233702-.jpg ( 115.48 KB , 1280x720 )

>>12029
>>12030
Сусі Бака.

EATING SUSHI + Playing Among Us as the Imposter (寿司)

⋮⋮⋮   No. 12073

>>11988
> Найкращі та найякісніші озвучення аніме українською виходили на QTV (Самурай Чамплу, Сталевий Алхімік, Зошит смерті, Крутий учитель Онідзука, Наруто, Ельфійська пісня
> Найкращі
Рілі? Вся телевізійна залупа перекладалася з кацапського недоперекладу, через це двічі пройобано половину сенсу і отримано подвійну цензуру слова срака, і озвучувалося в сліпу в два голоси та поспіхом зводилося, аби на телевізорах глухі школярі добре чули голос, а звуки-хуюки то вже тертьорядне. Помнож це ще на поліванівщину, і отримаєш гівно гівна.

⋮⋮⋮   No. 12074

>>12073
Згадати наприклад тригана, де семпай замінили на мем. Мем, курво

⋮⋮⋮   No. 12078

>>12004
багато переклали? де завантажити



[Return] [Go to top] [Catalog] [Post a Reply]
Delete Post [ ]

[ Кропивач ] [ a / b / bugs / c / d / f / g / i / k / l / m / p / t / u / ]